Le mot vietnamien "đứt khúc" peut être traduit en français par "fragmenté" ou "saccadé". Il est utilisé pour décrire quelque chose qui est interrompu ou qui manque de continuité. Voici une explication détaillée pour vous aider à comprendre et à utiliser ce mot.
"Đứt khúc" peut être utilisé dans différents contextes, notamment pour parler d'une conversation, d'une musique, d'une histoire, ou même d'un mouvement. Cela évoque l'idée que quelque chose est coupé ou interrompu, créant des pauses ou des discontinuités.
Conversations : Si une discussion est interrompue par des interruptions fréquentes, on peut dire qu'elle est "đứt khúc".
Musique : Une chanson qui change de rythme de manière brusque peut également être décrite comme "đứt khúc".
Histoires ou récits : Un récit qui manque de fluidité, avec des sauts dans le temps ou des événements qui ne se suivent pas logiquement, peut être qualifié de "đứt khúc".
Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "đứt khúc" peut également être utilisé pour évoquer des émotions complexes, comme la nostalgie ou la mélancolie, lorsque des souvenirs sont fragmentés ou incomplets.
Bien que "đứt khúc" soit principalement utilisé pour décrire une interruption ou une discontinuité, dans certains contextes, il peut également évoquer des difficultés ou des obstacles dans un processus.
En résumé, "đứt khúc" est un terme utile pour décrire des situations où il y a une interruption ou un manque de continuité.